domenica 6 dicembre 2009

Abbecedari: l’alfabeto in versi (e musica)


Vorrei un abbecedario per imparare a vendere i laminati”.
(Elio e le Storie Tese, Abbecedario)


Mi sono già occupato di acrostici in un articolo di qualche tempo fa, ma torno sull’argomento per parlare di un tipo di acrostico particolare. Si tratta dell’abbecedario, o acrostico alfabetico, un componimento poetico nel quale i versi o le strofe iniziano con le lettere dell’alfabeto poste in sequenza. Gli esempi più antichi sono biblici: ad esempio il Salmo 119 della Bibbia ebraica è suddiviso in 22 strofe (quante sono le lettere dell’alfabeto ebraico). Non si tratta solo di un artificio mnemotecnico, perché molti commentatori ritengono che l’utilizzo dell’intero alfabeto suggerisca l’idea che il soggetto sia stato considerato in ogni suo aspetto, diremmo noi dalla A alla Z. Celebri sono anche i 22 versi di Proverbi 31:10-31 sulla donna ideale, anch’essi aperti dalle lettere dell’alfabeto ebraico in ordine, così il primo verso inizia con aleph, il secondo con bet, il terzo con guimel, e così via.

Anche la letteratura cristiana in età tardo-antica e medievale ha fatto uso di acrostici alfabetici con lo scopo di aiutare la memorizzazione del verso, mentre di età rinascimentale è noto un capitolo della Zanitonella di Teofilo Folengo (1491-1544) in latino maccheronico, in cui si narra l’amore non corrisposto di un certo Tonino per Zanella. In questo caso, nel quale l’uso dell’ordine alfabetico è un divertito esercizio ludolinguistico, le lettere sono 19: A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S e T. Manca la Z perché Zanella è fuggita!

Più che nella letteratura colta, tuttavia, l’abbecedario ha trovato il suo posto naturale nella letteratura popolare (soprattutto orale) per l’infanzia, particolarmente nel mondo anglosassone, dove nelle lullabies (ninnananne) e nelle nursery rhymes (letteralmente “poesie della stanza dei bambini”) compaiono spesso testi acrostici alfabetici, talora accompagnati da musiche per dare canzoncine (alphabet songs) che hanno lo scopo principale di far imparare ai bambini le lettere dell’alfabeto oppure nuove parole, attraverso il procedimento mnemotecnico al quale ho già fatto cenno. In campo pedagogico, infatti, l'acrostico viene utilizzato per favorire l'apprendimento di concetti, con le lettere dell’alfabeto che servono da aggancio per il recupero di altre informazioni.

La tradizione inglese delle nursery rhymes è alla base delle numerose composizioni in versi che Edward Lear, grande scrittore nonsensical, maestro del limerick, ha dedicato all’alfabeto. Riporto un esempio, a mio giudizio intraducibile:

A
A was once an apple pie,
Pidy
Widy
Tidy
Pidy
Nice insidy
Apple Pie!

B
B was once a little bear,
Beary!
Wary!
Hairy!
Beary!
Taky cary!
Little Bear!

C
C was once a little cake,
Caky
Baky
Maky
Caky
Taky Caky,
Little Cake!

D
D was once a little doll,
Dolly
Molly
Polly
Nolly
Nursy Dolly
Little Doll!

E
E was once a little eel,
Eely,
Weely
Peely
Eely
Twirly, Tweedy
Little Eel!

F
F was once a little fish,
Fishy
Wishy
Squishy
Fishy
In a Dishy
Little Fish!

G
G was once a little goose,
Goosy
Moosy
Boosy
Goosey
Waddly-woosy
Little Goose!

H
H was once a little hen,
Henny
Chenny
Tenny
Henny
Eggsy-any
Little Hen?

I
I was once a bottle of ink,
Inky
Dinky
Thinky
Inky
Black Minky
Bottle of Ink!

J
J was once a jar of jam,
Jammy
Mammy
Clammy
Jammy
Sweety-Swammy
Jar of Jam!

K
K was once a little kite,
Kity
Whity
Flighty
Kity
Out of sighty-
Little Kite!

L
L was once a little lark,
Larky!
Marky!
Harky!
Larky!
In the Parky,
Little Lark!

M
M was once a little mouse,
Mousey
Bousey
Sousy
Mousy
In the Housy
Little Mouse!

N
N was once a little needle,
Needly
Tweedly
Threedly
Needly
Wisky-wheedly
Little Needle!

O
O was once a little owl,
Owly
Prowly
Howly
Owly
Browny fowly
Little Owl!

P
P was once a little pump,
Pumpy
Slumpy
Flumpy
Pumpy
Dumpy, Thumpy
Little Pump!

Q
Q was once a little quail,
Quaily
Faily
Daily
Quaily
Stumpy-taily
Little Quail!

R
R was once a little rose,
Rosy
Posy
Nosy
Rosy
Bows-y - grows-y
Little Rose!

S
S was once a little shrimp,
Shrimpy
Nimpy
Flimpy
Shrimpy
Jumpy-jimpy
Little Shrimp!

T
T was once a little thrush,
Thrushy!
Hushy!
Bushy!
Thrushy!
Flitty-Flushy
Little Thrush!

U
U was once a little urn,
Urny
Burny
Turny
Urny
Bubbly-burny
Little Urn!

V
V was once a little vine,
Viny
Winy
Twiny
Viny
Twisty-twiny
Little Vine!

W
W was once a whale,
Whaly
Scaly
Shaly
Whaly
Tumbly-taily
Mighty Whale!

X
X was once a great king Xerxes,
Xerxy
Perxy
Turxy
Xerxy
Linxy Lurxy
Great King Xerxes!

Y
Y was once a little yew,
Yewdy
Fewdy
Crudy
Yewdy
Growdy, grewdy,
Little Yew!

Z
Z was once a piece of zinc,
Tinky
Winky
Blinky
Tinky
Tinkly Minky
Piece of Zinc!

Un altro abbecedario di Lear è il Nonsense Alphabet, che, accompagnato dai suoi disegni, si trova qui.

La struttura alfabetica caratterizza The Sailor’s Alphabet, una canzone inglese di argomento marinaro raccolta dallo studioso di musiche popolari e cantante A. L. Loyd, che fu portata al successo da una splendida versione dei Fairport Convention nel loro album Babbacombe Lee del 1971:

A's for the anchor that lies at our bow
B's for the bowsprit and the jibs all lie low
C's for the capstan we all run around
D's for the davits to lower the boat down

(Chorus)
Merrily, merrily
So merry sail we, no mortal on earth like a sailor at sea
Heave away, haul away, the ship rolls along
Give a sailor his grog and there's nothing goes wrong

E's for the ensign that at our mast flew
F's for the forecastle where lives our crew
G's for the galley where the salt junk smells strong
And H is the halyards we hoist with a song

(Chorus)

I's for the eyebolts, good for the feet
J's for the jibs that stand by the lee sheet
K's for the knighthead where the petty officer stands
L's for the leeside, hard found by new hands

(Chorus)

M's for the mainmast, it's stout and it's strong
N's for the needle that never points wrong
O's for the oars of our old jolly boats
And P's for the pinnace that lively do float

(Chorus)

Q's for the quarterdeck where our officers stand
And R's for the rudder that keeps the ship in command
S is for the stunsells that drive her along
T's for the topsail, to get there takes long

(Chorus)

U's for the uniform, mostly worn aft
V's for the vangs running from the main gap
W's for water, we're on a pint and a pound
And X marks the spot where old Stormy was drowned

(Chorus)

Y's for yardarm, needs a good sailor man
Z is for Zoe, I'm her fancy man
Z's also for zero in the cold winter time
And now we have brought all the letters in rhyme

(Chorus)

Le canzoncine alfabetiche non potevano sfuggire al talento umoristico dello scrittore e cantautore folk per bambini Barry Louis Polisar. Oltreoceano è una vera e propria celebrità, fa tournee di successo nelle scuole e nei teatri, ha vinto un Grammy Award e ha suonato alla Casa Bianca. Ecco la sua Alphabet song (qui l’audio con Quick Time Player).

A is for armpit, acne and alchemy,
Au naturel and alcohol, albatross and atrophy,
Athlete's foot and anchovy, asthma and autopsy
B is for bombshell, bacteria and me.
B is for bombshell, bacteria and me.

C is for cantankerous, canker sore and candy,
D is for dumbbell, doody balls and dandy,
E is for egghead, enema and ear wax,
F is for follicle, fatty cell and fax.
F is for follicle, fatty cell and fax.

G is for grotesque, gross and glockenspiel
H is for hernia, hemmorhoids (I hope they heal).
I is for imbecile, interface and Illinois
J is for jugular vein, jaundice and joy
J is for jugular vein, jaundice and joy

K is for kickback, karma and killer bee
L is for lint ball, lymph node, and larceny.
M is for mayonnaise, mayhem and misogynist,
N is for nonsense, nudity and nit.
N is for nonsense, nudity and nit.

O is for oatmeal, oreos and oleo,
P is for politics, Pat and Edgar Allan Poe,
Q is for quadruple and R is for rude,
S is for S-hook and T is for two.
S is for S-hook and T is for two.

U is for undulate and V is for villany,
W is too hard and so is X, Y and Z

In netto contrasto con questi simpatici esercizi, Edward Gorey, lo scrittore e illustratore americano dall’inconfondibile stile macabro e vittoriano, pubblicò nel 1963 un abbecedario illustrato dal titolo The Gashlycrumb Tinies: or, After the Outing. Gorey racconta in tredici distici a rima baciata le tristi morti di 26 bambini, uno per ogni lettera dell’alfabeto inglese, accompagnati dai suoi disegni. Ne ho parlato in un precedente articolo, ispirando la brava ludolinguista che si cela dietro il simpaticissimo nickname di Gavagai de’Bianconigli, che ha inviato nei commenti la bozza di una sua versione italiana autorizzando preventivamente eventuali modifiche. Di seguito presento il risultato della mia elaborazione del suo lavoro. Questo adattamento è quindi ascrivibile agli autori Gavagai-Popinga, a meno che lei non accetti le mie varianti.

The Gashlycrumb Tinies: or, After the Outing - I bambini di Gashlycrumb

A is for Amy who fell down the stairs - A sta per Amy, scivolata giù dalle scale

B is for Basil assaulted by bears - B per Basil, squartato da un animale

C is for Clara who wasted away - C sta per Clara, consunta e dal male sconfitta


D is for Desmond thrown out of a sleigh - D per Desmond, scagliato fuori da una slitta


E is for Ernest who choked on a peach - E sta per Ernest, da una pesca ingozzato

F is for Fanny sucked dry by a leech - F per Fanny, ch’ebbe il sangue prosciugato

G is for George smothered under a rug - G sta per George, in un tappeto soffocato

H is for Hector done in by a thug - H per Hector, da un Thug strangolato

I is for Ida who drowned in a lake - I sta per Ida, che in un lago affondò

J is for James who took lye by mistake - J per James, che liscivia sbagliando ingoiò

K is for Kate who was struck by an axe - K sta per Kate, colpita con una scure

L is for Leo who swallowed some tacks - L per Leo, che ingerì puntine dure

M is for Maud who was swept out to sea - M sta per Maud, che in barca si perse al largo

N is for Neville who died of ennui - N Neville, che, annoiato, cadde in letargo

O is for Olive run through with an awl - O sta per Olive, da un punteruolo tormentata

P is for Prue trampled flat in a brawl - P per Prue, che in una rissa fu ammazzata

Q is for Quentin who sank in a mire - Q sta per Quentin, affondato in un pantano

R is for Rhoda consumed by fire - R Rhoda, incendiata con il propano

S is for Susan who perished of fits - S sta per Susan, che morì di convulsione

T is for Titus who flew into bits - T per Titus, fatto a pezzi da un’esplosione

U is for Una who slipped down a drain - U sta per Una, che scivolò in un tombino

V is for Victor squashed under a train - V per Victor, schiacciato da un pendolino

W is for Winnie embedded in ice - W sta per Winnie, nel ghiaccio incassata

X is for Xerxes devoured by mice - X per Xerxes, per i topi cena prelibata

Y is for Yorick whose head was knocked in - Y sta per Yorick la cui testa fu maciullata

Z is for Zillah who drank too much gin - Z per Zillah che bevve gin in dose smodata.

Gorey era stato in precedenza autore di un altro libro alfabetico, The Gorey Alphabet (1961), di cui questa è la lettera J:

16 commenti:

  1. Molto bello il "Sailor’s Alphabet" but: "I's for the eyebolts, good for the feet" -> I suma nen! (secund mi).

    RispondiElimina
  2. Juhan, non è che l'ignoto autore sia anch'egli inciampato in un eyebolt (vite a occhiello). Gli è che spesso gli inglesi fanno confusione tra ortografia e pronuncia, dato che I e eye hanno lo stesso suono, almeno così penso io!

    RispondiElimina
  3. Amico abbecedario compagno di avventure d'infanzia d'infanzia d'infa-a-a-a-a-a ...

    RispondiElimina
  4. Peppe, mi fai venire in mente un brano degli stessi autori che ho posto in esergo: "Amico hulligano, dai capelli un po' corti, così uomo e così bambino..." :)

    RispondiElimina
  5. Non c'è dubbio che Shpalman sia un amico con le mani in pasta

    RispondiElimina
  6. Una sorta di "Dormono sulla collina" molto più macabro e triste, I bambini di Gashlycrumb !
    ciao Pop,
    g

    RispondiElimina
  7. Ciumbalabei! ma dove le peschi?

    RispondiElimina
  8. Giovanna, la bellissima poesia di Edgar Lee Masters e la canzone che De André ne ha tratto sono tristi, sono commomuoventi. Ma Gorey non è triste, è horror, è gioco (non per bambini, d'accordo, ma agli adolescenti sono sicuro che piacerebbe tantissimo, e non sarebbe per loro un "cattivo esempio": c'è molta più violenza in ciò che guardano ogni giorno in TV o nei loro videogiochi). Ciao.

    RispondiElimina
  9. Che buffo il commomuoventi che mi è uscito!

    RispondiElimina
  10. Buffo però, anch'io leggendoli per la prima volta avevo pensato a DeAndrè, specie al pezzo della collina...

    "Dove sono Ella e Kate
    morte entrambe per errore
    una di aborto, l'altra d'amore.
    E Maggie uccisa in un bordello
    dalle carezze di un animale
    e Edith consumata da uno strano male..."

    Sarà che non mi sono mai sembrate canzoni tristi, ma piene di speranza e di amore per la vita! :)

    RispondiElimina
  11. A proposito di nursery rhymes, sapevate che uno dei dischi più belli dei Genesis s'intitola "Nursery Crymes"?
    A proposito dell'"amico abbecedario", sapevate che io ho la tessera numero 253 del Fave Club? Non la rinnovo da anni la mia tessera 253, ma non l'ho mai rinnegata, al contrario di qualcun altro che rinnegò la tessera 1816 di ben altro club.

    RispondiElimina
  12. Colapesce, sì: con una splendida copertina in cui una nurse gioca a croquet con le teste dei bambini. La userò come immagine iniziale per un articolo dedicato alle nursery rhymes.

    RispondiElimina
  13. I giorni scorsi c'era in edicola un tomo del Dizionario dei Giochi del Dossena. L'ho sfogliato e era enciclopedico, totale. Dovresti farlo anche tu: Dizionario di Ludolinguistica di Popinga, suona bene.

    RispondiElimina
  14. Paopasc, ti ringrazio, ma Dossena è l'Empireo e io sono il primo girone del Purgatorio.

    RispondiElimina
  15. Pop,
    ma a me un pochetto di tristezza l'horror di Gorey in questo caso la suscita! Lo so, lo so, non è violenza...
    Poi concordo certo con Gavagai che da "La collina.." e tutto Lee Masters arriva un gran messaggio di vita e di speranza!
    O mamma, mi commuovo davvero: Non al denaro, non all'amore né al cielo è (forse) il mio album preferito di De Andrè.
    Forse perché... : ma come si fa a preferirne una fra le "poesie" di De Andrè???:-)
    g

    RispondiElimina
  16. O Popinga, senti questa: anche Bowie era un estimatore delle nursery rhymes, lo sapevi?
    Guarda un po’ cos’ho trovato, ci sono vari esempi in molte canzoni:

    Fonte: http://www.velvetgoldmine.it/testi/ScaryMonsters.html

    Ti ci aggiungo anche una soffiata: lo sapevi che David Bowie si ispirava anche a Harold Pinter? gusti a volte strani, ma rimane pur sempre il Duca Bianco, non c’è che dire.

    Grazie per l’attenzione, folks!

    RispondiElimina